segunda-feira, 1 de setembro de 2014

Pensamento/mini-Biografia do Dia

.
.
António Tomás Botto (ConcavadaAbrantes17 de Agosto de 1897 — Rio de Janeiro16 de Março de 1959) foi um poeta português.
A sua obra mais conhecida, e também a mais polémica, é o livro de poesia Canções que, pelo seu carácter abertamente homossexual, causou grande agitação nos meios religiosamente conservadores da época. Foi amigo pessoal de Fernando Pessoa, que traduziu em 1930 as suas Canções para o inglês, e com quem colaborou numa Antologia de Poemas Portugueses Modernos. Botto é abertamente homossexual (apesar de ser casado com uma bejense, Carminda Alves Silva). A sua obra reflecte muito de sua orientação sexual e no seu conjunto será, provavelmente, o mais distinto conjunto de poesia homoerótica de língua portuguesa. Morreu atropelado em 1959 no Brasil, para onde se tinha exilado para fugir às perseguições homófobas de que foi vítima, na mais dolorosa miséria. Os seus restos mortais foram trasladados para o cemitério do Alto de São João, em Lisboa, em 1966... - (in Wikipédia)
.

Obras :

Poesia
  • Trovas (1917)
  • Cantigas de Saudade (1918)
  • Cantares (1919)
  • Canções do Sul (1920)
  • Canções (várias edições, revistas e acrescentadas pelo autor, entre 1921 e 1932(eBook)
  • Motivos de Beleza (1923)
  • Curiosidades Estéticas (1924)
  • Pequenas Esculturas (1925)
  • Olimpíadas (1927)
  • Dandismo (1928)
  • Ciúme (1934)
  • Baionetas da Morte (1936)
  • A Vida Que te Dei (1938)
  • Sonetos (1938)
  • O Livro do Povo (1944)
  • Ódio e Amor (1947)
  • Fátima - Poema do Mundo (1955)
  • Ainda Não se Escreveu (1959)
Ficção
  • António (1933)
  • Isto Sucedeu Assim (1940)
  • Os Contos de António Botto (1942) - literatura infantil
  • Ele Que Diga Se Eu Minto (1945)
Teatro
Esgotada desde há muitos anos, a obra completa de António Botto começou a ser reeditada, em 2008, pelas Quasi Edições (Lisboa), a cargo do crítico literário e escritor Eduardo Pitta.

Traduções

  • OLeabhar na hÓige. Scéalta ón bPortaingéilis (literalmente "O Livro das Crianças. Estórias dos Portugueses"). Oifig an tSolatháir: Baile Átha Cliath, 1941 -- Os contos de António Botto, tradução irlandesa.
  • Songs, 1948 -- Canções, tradução para Inglês de Fernando Pessoa.
  • The Songs of António Botto translated by Fernando Pessoa -- Canções traduzido por Fernando Pessoa e publicado/introduzido por Josiah Blackmore. University of Minnesota Press, Minneapolis, 2010
.
(Material recolhido para publicação na página-Facebook da Universidade Sénior de Alcântara, ao abrigo do artº 75 do Código do Direito do Autor)
 .
NelitOlivas

Sem comentários:

Enviar um comentário